Транслит опережает иероглифы

Транслит опережает иероглифы В зоне .wang, cвободная регистрация в которой стартовала всего неделю назад, зарегистрировано уже более 31 тысяч доменов , и в скором времени она обгонит китайский IDN- домен .在线 (.онлайн), в котором зарегистрировано около 33 тысяч имен.

Свободная регистрация в зоне .wang началась 30 июня, и после всплеска активности клиентов в первый день каждые последующие сутки в ней регистрировалось более 2000 имен. Домен .在线 отметился мощным стартом (в основном, за счет покупки доменов правительством Китая), на затем темпы его роста резко снизились.

Этот результат удивителен тем, что многие специалисты предсказывали успех в Китае именно IDN-доменов из-за особенностей языка. И дело здесь не столько в различиях в письменности, сколько в сложности передачи смысла китайских слов на транслите. Например, само название зоны .wang, cкорее всего, соответствует китайскому "网" ("сеть"), но, в зависимости от контекста, слово "wang", написанное на латинице, может иметь и множество других значений.

Тем не менее, многие из зарегистрированных имен представляют собой именно слова, записанные на пиньинь (официальной системе транслитерации китайских слов на латинице). Примеры - xiangshi.wang (shape.net) и tanpan.wang (negotiation.net).

Такой неожиданный результат может объясняться высокой активностью доменных инвесторв, а также тем, что многие китайцы регистрируют в нем имена для своих личных страниц: Wang (Ван) - одна из самых распространенных фамилий в Китае.

09/07/2014


Поделиться

Полезные статьи